Komisja Europejska powołała w środę obywatela Polski, Marcina Stryjeckiego, na stanowisko szefa działu translacji w Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) – zawiadomiły agencje prasowe KE. Mówimy o jednym z największych centrów przekładu na globie, który tłumaczy na 24 urzędowe języki UE.

DGT odpowiada za wszystkie zadania związane z przekładami w kontekście działalności KE, a nadzoruje ją komisarz ds. budżetu, Piotr Serafin.
W obwieszczeniu KE podkreślono, że dzięki przeszło 30-letniemu doświadczeniu zawodowemu Marcin Stryjecki, który przejmie funkcję dyrektora w ramach DGT, dysponuje rozległą wiedzą w obszarze zarządzania rozległymi, wielojęzycznymi działaniami i nadzorowania sporej ilości zawiłych plików tłumaczeniowych.
„Odegrał decydującą rolę w określaniu i wdrażaniu strategii i planów działania obejmujących całą obsługę, demonstrując jednocześnie sprawdzone zdolności menedżerskie w zakresie planowania kadr, rozwoju talentów, zarządzania efektywnością oraz wydajnej alokacji zasobów w zespołach o różnym poziomie obciążenia pracą i wymogach językowych” – orzekła KE.
Stryjecki, jako urzędnik KE, kooperował również z innymi agencjami UE, a także z krajowymi biurami językowymi, uczelniami i stowarzyszeniami branżowymi. Aktualnie pełni obowiązki szefa oddziału tłumaczeń i usług redakcyjnych języka angielskiego w DGT. Poprzednio piastował funkcję szefa oddziałów języka polskiego oraz portugalskiego. Dołączył do KE w 2003 roku.
Termin wejścia w życie nominacji zostanie ustalony w późniejszym czasie.
Dyrekcje generalne funkcjonują jak departamenty w ministerstwach, które ponoszą odpowiedzialność za konkretne sfery działalności UE. Dyrektorką generalną w domenie transportu jest Polka, Magda Kopczyńska, Maciej Popowski odpowiada za pomoc humanitarną, a Agnieszka Kaźmierczak – za audyt wewnętrzny w KE. (PAP)
mce/ ap/ ktl/
