Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the gd-rating-system domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/gibnews/htdocs/gibnews.pl/wp-includes/functions.php on line 6121
Prof. Olko: możemy mieć kilka języków ojczystych, w tym lokalne i oficjalnie nieuznawane - Gospodarka i Biznes News

Prof. Olko: możemy mieć kilka języków ojczystych, w tym lokalne i oficjalnie nieuznawane

06.08.2021. Prof. dr hab. Justyna Olko – historyk, socjolingwista i antropolog; dyrektor Centrum Zaangażowanych Badań nad Ciągłością Kulturową na Wydziale „Artes Liberales” Uniwersytetu Warszawskiego. PAP/Albert Zawada 06.08.2021. Prof. dr hab. Justyna Olko – historyk, socjolingwista i antropolog; dyrektor Centrum Zaangażowanych Badań nad Ciągłością Kulturową na Wydziale „Artes Liberales” Uniwersytetu Warszawskiego. PAP/Albert Zawada

Każdy język, z którym się utożsamiamy, jest naszym językiem ojczystym. Dlatego nie widzę problemu, gdy ktoś odnosi się do wielu języków ojczystych, wymieniając razem polski, kaszubski, śląski, łemkowski czy wilamowski – podkreśla prof. Justyna Olko z Uniwersytetu Warszawskiego.

21 lutego przypada Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego – doroczne święto zapoczątkowane w 1999 r. przez UNESCO, którego celem jest ochrona języków używanych w różnych rejonach świata oraz promowanie wielojęzyczności i tradycji ojczystych.

„Każdy język, z którym się utożsamiamy, jest naszym językiem ojczystym – lub językiem macierzystym, w zależności od interpretacji i terminologii w różnych językach. Nie musi być ograniczony do jednego języka. Na przykład dzieci wychowywane w dwujęzycznych rodzinach posługują się dwoma językami ojczystymi (a dokładniej, jednym językiem ojczystym i jednym językiem macierzystym). Dlatego nie widzę problemu, gdy ktoś twierdzi, że ma kilka języków ojczystych. Ten podział nie jest ścisły, ponieważ nasza tożsamość jest często relacyjna i uwarunkowana kontekstem, w tym naszą lokalizacją i tym, z kim się komunikujemy” – stwierdziła w wywiadzie dla PAP prof. Justyna Olko, dyrektor Centrum Zaangażowanych Badań nad Ciągłością Kulturową Uniwersytetu Warszawskiego.

Zauważyła ponadto, że język ojczysty – lub jeden z wielu – może być językiem lokalnym, regionalnym lub językiem mniejszości narodowej lub etnicznej. „Uznanie języka polskiego za język ojczysty nie wyklucza uznania kaszubskiego, śląskiego, łemkowskiego lub wilamowskiego za ojczysty” – podkreśliła prof. Justyna Olko.

Zapytana o stan języków mniejszościowych w Polsce, akademiczka wskazała, że jest on różny i zależy od konkretnej grupy. „Niemniej jednak istnieją pewne wspólne wyzwania, a głównym problemem jest zachowanie przekazu językowego w domu z pokolenia na pokolenie. Bez tego, niezależnie od zgłoszonej liczby użytkowników, język jest zagrożony. Wszystkie społeczności w Polsce, które używają tak zwanych języków mniejszościowych, napotykają ten problem. Celowo używam terminu „tak zwane”, ponieważ definicje i terminologia otaczająca tę kwestię są bardziej zawiłe, a nawet problematyczne” – wyjaśniła.

Polskie prawo rozróżnia języki mniejszości narodowych, mniejszości etnicznych i język regionalny (konkretnie kaszubski). Niektóre języki – takie jak śląski lub wilamowski – nie otrzymały państwowego uznania pomimo wieloletnich działań orędowniczych ze strony społeczności, którymi się posługują.

„Jeśli chodzi o liczbę użytkowników i zakres przekazu międzypokoleniowego, język śląski wykazuje największą żywotność wśród języków mniejszościowych. Według najnowszego spisu powszechnego mówi nim prawie pół miliona osób, mimo że nie jest on uznawany przez państwo i ma ograniczone wsparcie instytucjonalne” – podkreślił badacz.

Od lat Ślązacy zabiegają o uznanie śląskiego za język regionalny. Podstawowa przeszkoda, według prof. Justyny Olko, wynika z ideowego dziedzictwa i modelu państwa narodowego, który został szczególnie ustanowiony w okresie PRL i który „nadal wisi nad Polską”.

„Nawet ustawodawstwo dotyczące wsparcia języków mniejszościowych niesie ideologiczne podstawy państwa narodowego – zgodnie z przepisami to państwo definiuje na przykład, co stanowi język, a co dialekt. W konsekwencji państwo nie przyznaje żadnej agencji lokalnym społecznościom i grupom, które powinny mieć autonomię w definiowaniu siebie i swojego języka. Przykładem jest uzasadnienie weta prezydenta Andrzeja Dudy wobec poprawki uznającej śląski za język regionalny. Przytoczył argumenty odzwierciedlające ideologię państwa narodowego, twierdząc, że w obliczu wojny hybrydowej musimy wzmocnić naszą polską tożsamość. Tymczasem spójność państwa i pozytywne relacje w kraju można osiągnąć tylko wtedy, gdy uzna się różnorodność etniczną i językową” – podkreślił uczony.

Prof. Justyna Olko dodała, że dominująca narracja historyczna, „zdominowana przez polską, narodową perspektywę”, utrudnia rozwój prawdziwego poczucia wielokulturowości w Polsce. „Jednak nigdy nie osiągniemy jednorodności, bez względu na to, jak rygorystycznie stosuje się model państwa narodowego” – stwierdziła.

Zatem, zdaniem badacza, choć samo wsparcie państwa nie jest w stanie zagwarantować przetrwania języka, pozwala ono lokalnym i regionalnym społecznościom stworzyć środowisko umożliwiające uznanie ich tożsamości – obejmujące język, kulturę, tradycje i doświadczenia.

„Jesteśmy w momencie, w którym zdecydowane środki są niezbędne, aby pomóc użytkownikom języków mniejszościowych w kontekście pozytywnie pojętej wielojęzyczności – i strategii, które różnią się od tych stosowanych wcześniej. Obserwujemy, że mniejszości – zarówno narodowe, jak i etniczne, a także te nieuznawane przez państwo – stają się coraz bardziej widoczne i silniej wyrażają swoje głosy. Wiemy, jak skutecznie działać oddolnie. Obecnie kluczowe jest uzupełnienie tego o prawdziwe wsparcie państwa, w tym zachęcanie do powszechnej edukacji w celu obalenia stereotypów dotyczących grup etnicznych lub promowania nauki języka lokalnego wśród mieszkańców określonych regionów” – podkreślił badacz.

Z okazji Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego Centrum Badań nad Ciągłością Kulturową Uniwersytetu Warszawskiego organizuje warsztaty akademickie poświęcone promocji książki „Dzieje Kaszubów/ Dzeje Kaszëbów” autorstwa Michała Hinca i Adama Lubockiego (napisanej po polsku i kaszubsku). W sobotę Muzeum Kultury Wilamowickiej w Wilamowicach we współpracy z Centrum organizuje warsztaty poświęcone historii mniejszości, wycieczki z przewodnikiem po wystawie w języku wilamowskim oraz debiut nowej sztuki w języku wilamowskim.

Agnieszka Kliks-Pudlik (PAP)

Nauka w Polsce

acp/ bar/ mhr/



Źródło

No votes yet.
Please wait...

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *